Применение юмористических картинок при презентации лексики

Oh, look, look! Some animal is crawling there!

That’s not an animal. That’s just Peter playing a crocodile

По реакции учащихся (смех, улыбки) учитель может судить о том, что они поняли содержа­ние. Затем две-три пары учеников воспроизво­дят прослушанный диалог. На следующем этапе работы ребятам предла­гается второй диалог для прослушивания. Приемы работы с ним разнообразны: пересказ в косвенной речи, ответы на вопросы учителя, драматизация и т. д.

Ниже приводятся диалог и возможные вопросы / по его содержанию:

—Oh, Lord! Where is my baby? I’m afraid I have lost it . .

—No fear of that! It has crawled under the table.

What has the mother lost?

Has the baby really disappeared?

What has happened to the baby?

What has the baby done?

Why is the mother at a loss?

На дом учащиеся получают дифференцирован­ные задания: записать услышанные на уроке или свои примеры с новым словом, составить подобный диалог, драматизировать прослушан­ные на уроке диалоги и пр.

В процессе работы с такими карточками

наблюдался постоянный интерес школьников к этому виду деятельности,

их высокую активность. Учащиеся с нетерпением ожидали увидеть но­вые рисунки и услышать диалоги. Весь языко­вой материал быстро запоминался практически всеми учащимися группы. На основе целого комплекса ощущений (зрительных, слуховых, моторных, эмоциональных) у школьников фор­мировались навыки непроизвольного запомина­ния (что весьма ценно при обучении иностранному языку в условиях школы), а также долговременная память и основные мыслительные процессы (конкретно-образное мышление, т. е. умение вообразить заданную ситуацию; элемен­ты аналитического мышления). Ценным было то, что учащиеся, проявляя большой интерес к работе над словом, стремились использовать изученную лексику в собственных предложе­ниях и диалогах.

Таким образом, можно сделать следующие выводы:

· семантизация – раскрытие значения слова – является одним из важнейших этапов презентации;

· семантизация может осуществляться как на изучаемом, так и родном языке учащихся. В соответствии с этим выделяют беспереводные и переводные способы семантизации;

· к беспереводным относятся различные наглядные и вербальные способы семантизации. Их использование повышает заинтересованность и мотивацию учащихся, способствует активизацию процессов памяти. В качестве наглядности могут быть использованы не только иллюстрации, мимика и жесты, но и так называемая языковая наглядность: ситуации, тексты;

· переводные способы семантизации являются наиболее экономными, они незаменимы при объяснении так называемых ложных друзей переводчика или слов, не входящих в активный лексический минимум;

Перейти на страницу: 1 2